Project Logo Faces of JanusOU logo Classical Receptions in Drama and Poetry in English
from c.1970 to the Present
 


Homepage
Contacts

The Project
About the project

Project Publications
(including Archived Conference papers)

Specialist Bibliography
Masks Workshop Video

Critical Essays
Essays

EJournals
New Voices
Practitioners' Voices

2010 Conference

A Democratic Turn


ESeminar

2009 Democratic Turn Eseminar

1998-2008 Archived topics


Drama Database
Search the DB

Poetry Database

(pilot v. 1)
An Introduction

Case Study 1:
Michael Longley

Case Study 2:
Eavan Boland and
Olga Broumas

Database Pilot Sample:
Eavan Boland
Olga Broumas
Ted Hughes
Michael Longley

Classical historiography, ideas and material culture
Exhibiting Democracy

Classical Reception Studies Network
 CRSN

Links

© Copyright Notice

January Conference 1999
THEATRE : ANCIENT & MODERN

Return to contents

Plato's Use Of Theatrical Terminology

Nikos Charalabopoulos, University of Cambridge, U.K.

Introduction

There are two basic facts about Plato that justify a very careful scrutiny of his theatrical language. First he wrote dialogues. His works are prose compositions which enact conversations between two or more interlocutors held at a specific time and place. There is a certain variety in the application of the dialogue form. The relevant story may be presented directly, without any narrative framework. Alternatively it may be framed by a dialogic scene that provides the appropriate background for the narration of the story. Or it may be told by a single narrator addressing an unrecorded listener or audience (and by implication the reader).[1] The common denominator underlying this variety is the absence of the authorial voice. There is nothing to be found in a dialogue but for the words and deeds of its characters. This feature of the author's effacement and his subsequent diffusion into his personae places Plato alongside the poets of the stage. The Platonic dialogue and the works of Attic theatre have this in common: they are both dramatic texts.[2]

Second, Plato wrote during the fourth century. From the point of view of cultural history, this period marks the dissemination of theatrical culture all over the Greek world. Archaeological evidence combined with historical documentation indicates that what had started as a peculiarity of Athenian society was soon to acquire panhellenic recognition and eventually become a hallmark of national identity.[3] In Athens itself theatre was considered part of the city's heritage and its past was officially commemorated.[4] As the degree of familiarity with the medium of the theatre increases, the imagery relating to theatre is employed in the literary texts more frequently. Sometimes it even goes beyond the limits of the theatrical world: there is literary evidence suggesting a conscious interplay between stage and real life.[5] To compose dramatic texts for a public increasingly aware of its own role and the theatrical code is a challenging task. Plato could not have ignored the principles of a dominant communicational code of his time. Accordingly he drew attention to it by 'commenting' on its conventions.

Generic affinities and historical context therefore attach a special meaning to the application of theatrical language by Plato. By this I mean the way certain constituents of the discourse of theatre are referred to, incorporated into, or reflected in the dialogues. The relevant instances fall into two major groups.

  1. The first comprises those cases in which there is an explicit reference to the world of the stage. This is evoked either through the use of suggestive imagery or by means of a structural correspondence between the performance and the dialogic text. Theatrical metaphors, similes and leitmotiv come under this heading.
  2. In the instances of the second group theatre is only implicitly suggested, mainly in the form of common generic norms. Here one may well include standard dramatic conventions such as entrances and exits , references to the scenery or thematic patterns related to the interaction of the characters, for instance physical contact or silence.

In what follows a selection of passages, illustrative of the range and the nature of the use of theatrical terminology in Plato, will be presented.[6] Since the use of terminology constitutes the most direct mode of allusion, all these passages belong to the first group. As a close examination of the material will show, the language of theatre was probably meant as something more than a mere embellishment without significance for the interpretation of the dialogues.

Agathon's challenge (Symp. 194a-b)

The first and most direct level of usage is that of theatrical terminology. Words identified with the practice of the theatre as parts of its technical vocabulary occur throughout the Platonic corpus.[7] Whether parts of an elaborate system of imagery or solitary remarks in passing, they constitute the most immediate and ostensibly deliberate mode of allusion available. Their textual function varies in regard to the degree of assimilation to the context. Sometimes they are used as simple pointers to a reality lying outside the fictional world of a dialogue. In other cases their presence denotes a fusion of discourses and leads to a redefinition of the dialogical structure.

A well-known passage in the Symposium provides an appropriate starting point (194a-b). Aristophanes has just finished his own speech, and Eryximachus expresses his approval but without failing to pay a compliment to the remaining speakers, Socrates and Agathon. The former cleverly dissociates himself and turns the compliment completely in favour of the latter. Agathon intervenes:

Farm£ttein boÚlei me, ð Sèkratej ... †na qorubhqî di¦ tÕ o‡esqai tÕ qšatron prosdok…an meg£lhn œcein æj eâ ™roàntoj ™moà. (a5-7)

"You're trying to bewitch me, Socrates," ..."by making me think that the audience expects great things of my speech, so I'll get flustered."[8]

Socrates replies that Agathon's self-confidence has been sufficiently and successfully tested:

Epil»smwn ment¨n e‡hn, ð 'Ag£qwn ... e„ „dën t¾n s¾n ¢ndre…an kaˆ megalofrosÚnhn ¢naba…nontoj ™pˆ tÕn Ñkr…banta met¦ tîn Øpokritîn, kaˆ blšyantoj ™nant…a tosoÚtJ qe£trJ, mšllontoj ™pide…xesqai sautoà lÒgouj, kaˆ oÙd' Ðpwstioàn ™kplagšntoj, nàn o„hqe…hn se qorub»sesqai ›neka ¹mîn Ñl…gwn ¢nqrèpwn. (a8-b5)

"Agathon!" ... "How forgetful do you think I am? I saw how brave and dignified you were when you walked right up to the theater platform along with the actors and looked straight out at that enormous audience. You were about to put your own writing on display, and you weren't the least bit panicked. After seeing that, how could I expect you to be flustered by us, when we are so few?"

Agathon protests: for him what counts is the quality and not the quantity of his spectators. He would be very surprised if Socrates thought of him as ignorant of this principle:

T… dš, ð Sèkratej; ... oÙ d»pou me oÛtw mestÕn qe£trou ¹gÍ éste kaˆ ¢gnoe‹n Óti noàn œconti Ñl…goi œmfronej pollîn ¢frÒnwn foberèteroi; (b6-8)

"Why, Socrates" ... "You must think I have nothing but theater audiences on my mind! So you suppose I don't realize that, if you're intelligent, you find a few sensible men much more frightening than a senseless crowd?"

This is a text rich in theatrical connotations, with the very same word qšatron repeated thrice, taken up alternately by the interlocutors, in all the oblique cases and nuanced differently each time (a unique instance in Plato). In classical times the word meant either the specific place of performance or collectively the spectators.[9] Playing on the second meaning, Agathon the playwright attempts his little coup: by identifying the participants in his banquet with a theatre audience and, by implication, himself with a competing actor, he shifts the grounds of the discussion. His daring metaphor amounts to a superimposition of the theatrical over the dialogical discourse.[10]

Socrates accepts the challenge and responds through a cunning stratagem. He brings in the real theatrical space by recalling a scene from the recent past: Agathon's presentation of his play during the Proagon.[11] At the same time he keeps these two levels of discourse apart by emphatically underlining the spatio-temporal distance (nàn appropriately marks the transition to the dialogical present). The vividness of the description, enhanced by the accumulation of (semi-) technical terms,[12] ensures that the relevant imagery belongs to another reality, different from the one experienced in the 'here and now' of the dialogue. In Socrates' reply, then, Agathon's attempted superimposition has been carefully deconstructed into a harmless juxtaposition.

Realising that Socrates' move has invalidated his own blurring of the demarcation between different types of discourse, Agathon abandons his initial purpose. Alarmed by the suggested binary opposition many (tosoÚtJ qe£trJ b3) / few (Ñl…gwn ¢nqrèpwn b5), which leads to a mutual exclusion of the theatrical and the dialogical audience, he renounces the identification in order to avoid patronising his present listeners. This new stance is mirrored in his language. Once again he employs familiar theatrical imagery, only to repudiate it this time. Agathon strongly states that he is not mestÕj qe£trou, 'full of theatre', stretching the meaning of a term he had himself introduced. For the word qšatron has so far denoted a theatrical audience - either real (b3) or imaginary (a6). In its third and last occurrence it acquires a more general content, signifying the theatrical experience as such.[13] Agathon the host of his fellow-symposiasts distances himself from Agathon the playwright . In short, theatre and dialogue are declared independent entities by the very same person who invoked their overlapping.[14]

The audience's favourite (Critias 108b, d)

A parallel , though by no means identical , case is to be found in the Critias (the dialogue that is ostensibly intended as a sequel to the Timaeus ). In the opening scene Timaeus has just concluded his account of the universe. According to a previous agreement[15] Critias, the next speaker, has undertaken to set in motion the ideal city envisaged by Socrates, by narrating its military feats. He intends to speak about matters accessible to human experience. Critias is then more vulnerable to criticism than his predecessor, since listeners tends to be less willing to suspend disbelief when a speaker is dealing with familiar subjects. That is why he pleads for a well-disposed reception of his story. On behalf of the rest of the gathering Socrates grants him his request while adding, as if confirming Critias' fears:

prolšgw ge m»n, ð f…le Krit…a, soˆ t¾n toà qe£trou di£noian, Óti qaumastîj Ð prÒteroj hÙdok…mhken ™n aÙtù poiht»j, éste tÁj suggnèmhj de»sei tinÒj soi pampÒllhj, e„ mšlleij aÙt¦ dunatÕj genšsqai paralabe‹n. (108b3-7)

But now, my dear Critias, I must caution you about the attitude of your audience in this theater: the first of the poets to compete in it put on such a glorious performance that you will need a great measure of sympathy if you are going to be able to compete after him.

In his reply to this teasing remark, following an encouragement by Hermocrates and an appeal to the gods and Mnemosyne ('memory') in particular, Critias seems confident enough to make the following statement:

scedÕn od' Óti tùde tù qe£trJ dÒxomen t¦ pros»konta metr…wj ¢potetelekšnai. (d6-7)

you the audience in our theater will find, I am confident, that we have put on a worthy performance and acquitted ourselves of our task.

As was the case in the passage from the Symposium, qšatron is once again the key term which opens up the dialogue to theatrical discourse and is likewise repeated in the course of the discussion.[16] Similarly the use of the same metaphor - identification of the participants in the dialogue with spectators in the theatre - occurs at a transitional stage of the narrative, namely at the interlude between two speeches.[17] Furthermore the rationale of the metaphor relates to the competitive nature of the presentations: as in the theatre, the prospective speaker is expected to try to win the favour of the audience despite the possibly overwhelming success of the previous one.[18]

Now it is true that the introductory section of the Critias comprises a variety of discourses.[19] Why should any of them be credited with a privileged status? Given the silence of the other interlocutors on the matter, one could well argue that Socrates' theatrical metaphor was little more than an ad hominem gesture, a way of assimilating his language to a mode of expression welcomed by Critias; especially so if the latter is to be identified with the notorious fifth-century tyrant and tragedian.[20] But perhaps there is more to the choice of theatrical imagery than this. Provided that the Timaeus offers a reliable parallel, one is justified in assuming that Critias' soliloquy was meant to extend over almost the entire dialogue. It is through his eyes that his listeners - and Plato's readers of course - become acquainted with the Atlantis story. His viewpoint then determines to a certain extent the reception of a large part of the dialogue.[21] Moreover he seems to be very well aware of his status as a story-teller. In the 'theoretical' excursus preceding the narration itself, Critias argues for the difficulty of his project in terms similar to those of poetical production.[22] Not surprisingly then he is more than willing to follow Socrates' lead and corroborate the theatrical discourse. For when he declares himself certain that this audience is able to appreciate the quality of his performance, Critias resorts to the conventions of Old Comedy, since he uses a technique traditionally exploited by the comic poets.[23] Therefore it might not be implausible to suggest that the imagery of the dramatic contest was intended as a metatextual reflection of the entire dialogue.[24]

The poet and the actor (Charmides 162d)

In the previous passages the poet was envisaged as himself delivering his works to the public. Of course in reality the dramatist as such is always in need of the actor (Øpokrit»j) who will give life to his characters.[25] It is not difficult to imagine the complex relationship likely to develop between these basic factors of the theatrical act. In fact Plato brings them together in a vivid simile. In the dialogue that bears his name, young Charmides converses with Socrates on the meaning of swfrosÚnh(temperance, moderation). His final suggestion, that the word may be defined as minding one's own business, has just been refuted by Socrates. But this failure alarms Critias, his older cousin and evidently the original author of this definition. To make things worse, Charmides behaves in a deliberately provocative manner so as to drag his cousin into the discussion. He goes so far as to challenge Critias' intellectual soundness when he says that whoever gave this definition may not know himself what he was talking about ( 162b9-11). This remark naturally prompts the enraged reaction of Critias, who thus enters the discussion. Let us see how Socrates comments on this instance of 'family business' :

Ð mn oân Carm…dhj . . . Øpek…nei aÙtÕn ™ke‹non, kaˆ ™nede…knuto æj ™xelhlegmšnoj e‡h: Ð d' oÙk ºnšsceto, ¢ll£ moi œdoxen ÑrgisqÁnai aÙtù ésper poiht¾j ØpokritÍ kakîj diatiqšnti t¦ ˜autoà poi»mata(162c6-d3).

And then Charmides ... tried to provoke him ... by going on pointing out that the cause was lost. Critias couldn't put up with this but seemed to me to be angry with Charmides just the way a poet is when his verse is mangled by the actors.

Two points need to be made here. First, Plato employs theatrical imagery in the form of a simile. What distinguishes this particular figure of speech is that it is based on the independence of the discursive worlds involved (whereas metaphor, for example stems precisely from the convergence between the discourses). As it is syntactically marked - usually introduced through a comparative word, in this case ésper - a simile acquires a separate, well-defined textual space. It displays a sort of discursive self-sufficiency: it is framed by and not fused with its context. A simile is therefore raised to a privileged status of textual 'isolation'.[26]

Second, the content of the simile is worthy of closer examination since it relates to the world of theatre production. The function of a simile is to illustrate the narrated action by means of suggestive and immediately accessible imagery.[27] The latter has therefore to be drawn from the deposits of common experience shared by the speaker / writer and hearers / readers alike. In other words the familiarity of the applied image is a sine qua non for its successful reception. It follows that the image of the infuriated dramatist would not have been employed unless it belonged to an established pattern of recognisable stock behaviours.[28]

In the present context the application of the particular simile reflects on more than one level of interpretation. The emotional outburst of Critias due to Charmides' inability to stand up for what he had learned from him reminds Socrates of the reaction of a poet whenever an actor of his maltreats his text. The anger is here the common element. But the correspondence runs deeper. For Critias was in fact a tragic poet. Are we then entitled to read the identifications Critias=poiht»j and, by implication, Charmides=Øpokrit»j back into the rest of the dialogue? In other words, is the theatrical imagery intended to supply an additional framework for the characterisation of these principal dramatis personae ?

For a start the parallel is suggested by Socrates in his capacity as narrator, apparently the substitute for the absent authorial voice.[29] The simile also supports the structural pattern of the dialogue as it adds to the transitional character of its immediate context by hinting at the subsequent change in Socrates' interlocutors.[30] As regards Critias himself, though he is nowhere explicitly mentioned as a playwright, Plato has Socrates hinting at his poetic skills (155a1-3).[31] More importantly, in the very next moment Critias has the opportunity to prove Socrates right. In order to attract Charmides to the companionship of Socrates he makes up a whole story assigning Socrates the role of a false doctor (155b).[32] On the other hand Charmides is often presented as the reflection of others' opinion about himself. When asked by Socrates whether he possess swfrosÚnh he cannot give a positive or negative answer (158c-d). His indeterminacy derives from his reluctance to disprove or displease Critias and those who praise him. Later in his attempts towards a definition he evidently draws on socially acceptable norms.[33] The person responsible for the young boy's compliance with and internalisation of these norms must have been Critias. In short, Charmides seems unable or unwilling to speak for himself. What corresponds to the poems of the simile might not have been only the third definition after all. Is it too far-fetched to suppose that Charmides as a social persona was Critias' s real 'creation'?[34]

How to play a role (Gorgias 464d)

Although references to actors are scattered throughout the Platonic corpus, there are hardly any passages in which actors in performance are depicted or mentioned.[35] Such an instance occurs in the Gorgias, where the art of performing is alluded to in an imaginary and sophisticated way. Socrates has suggested that rhetoric is an image of a part of politics (463d). In order to explain this point to Gorgias he proceeds to a classification of the four crafts that aim at the benefit of what they take care of, gymnastics and medicine of the body, legislation and justice of the soul (the latter are also parts of the more general craft of politics). There are also four false arts corresponding to these crafts which form parts of kolakeutik» 'flattery'. Then Socrates goes on to describe the nature of the association between the crafts and their false counterparts:

(SW.)tett£rwn d¾ toÚtwn oÙsîn [sc. tîn tecnîn]... ¹ kolakeutik¾ a„sqomšnh - oÙ gnoàsa lšgw ¢ll¦ stocasamšnh - tštraca ˜aut¾n diane…masa, Øpodàsa ØpÕ ›kaston tîn mor…wn, prospoie‹tai enai toàto Óper Øpšdu, kaˆ toà mn belt…stou oÙdn front…zei, tù d ¢eˆ ¹d…stJ qhreÚetai t¾n ¥noian kaˆ ™xapat´, éste doke‹ ple…stou ¢x…a enai. ØpÕ mn t¾n „atrik¾n ¹ Ñyopoiik¾ Øpodšduken, kaˆ prospoie‹tai t¦ bšltista sit…a tù sèmati e„dšnai, ést' e„ dšoi ™n paisˆ diagwn…zesqai ÑyopoiÒn te kaˆ „atrÒn, À ™n ¢ndr£sin oÛtwj ¢no»toij ésper oƒ pa‹dej, pÒteroj ™pa…ei perˆ tîn crhstîn sit…wn kaˆ ponhrîn, Ð „atrÕj À Ð ÑyopoiÒj, limù ¨n ¢poqane‹n tÕn „atrÒn. (464c3-e2)

(So.) These then are the four parts ... Now flattery takes notice of them, and - I won't say by knowing, but only by guessing - divides itself into four, masks itself with each of the parts, and then pretends to be the characters of the masks. It takes no thought at all of whatever is best; with the lure of what is pleasant at the moment it sniffs out folly and hoodwinks it, so that it gives the impression of being most deserving. Pastry baking has put on the mask of medicine, and pretends to know the foods that are best for the body, so that if a pastry baker and a doctor had to compete in front of children, or in front of men just as foolish as children, to determine which of the two, the doctor or the pastry baker, had expert knowledge of good food and bad, the doctor would die of starvation.

The implicit reference to the theatrical milieu is proven by the following points. (a) Plato uses the verb ØpodÚomai[36], the emergence of which as theatrical term is directly related to the conditions of the stage.[37] The emphatic repetition of the verb as well as the presence of words of deception (prospoie‹tai,™xapat´) defines the context as one of role-playing and make-believe. (b) The splitting of flattery into four parts and the subsequent assumption of the role of the corresponding craft strongly reminds one of two standard practices in ancient theatre production: the acting by the same actor of more than one character and its collorary, the distribution of the roles in more than one actor.[38] It is tempting to view flattery as an exceptional case of an actor-role who divides herself into four so that every part , in its capacity as an actor, will assume the role of the real crafts, such as gymnastics or justice.[39] (c) The deeply engaging description of how flattery succeeds in deceiving people and eliciting an undeserved reputation sounds like the exposition of a plot in which flattery is the leading character. One is given the impression that one listens to a tale about the adventures of kolakeutik».[40]

That Plato intended an allusion to the world of theatre is confirmed also by the example Socrates employs to elucidate flattery's mechanism of deception. Cookery usurps the role of medicine and professes knowledge of the proper foods for the body. In a supposed contest between a real doctor and a cook the former would probably end up starving to death due to the lack of clientele. Such a picture comprises elements of the theatrical tradition. To begin with, it is the context of public competition explicitly referred to (™n ¢ndr£sin d6, diagwn…zesqai d5).[41] The very idea of two competitors, each claiming for himself that what he stands for benefits most the community, reminds one of the ¢gînej lÒgwn in Aristophanes' Clouds and Frogs .[42] The professionals themselves, the cook and the doctor, are stock-characters in comedy.[43] More importantly, Plato uses here the image of the pseudo-doctor, a motif exploited also by Menander.[44] Finally, death from starvation can be seen as a comic motif .[45] All in all, Socrates' example could be taken as if a summary of the plot of a short play titled 'The Doctor and the Cook'.[46]

Conclusion

In this essay I have attempted a first approach towards the application of theatrical terms in the Platonic dialogues . An examination of a few selected passages[47] indicates the way these elements of theatrical discourse may function in the framework of the Platonic text. They seem to be something more than a mere embellishment, often leading to another level of interpretation. Either embedded in the discourse of the characters or incorporated in the part of the narrator - if any - they tend to open up the dialogic text to the pragmatics of the theatre and, thus, built up a firm association between the two worlds. The exact nature and character of this association is something that deserves to become the subject of scholarly attention.[48]

Return to contents page

Endnotes

[1] For a general discussion concerning the significance of the distinction between dramatic and narrated dialogues see H.Thesleff Studies in the Styles of Plato Helsinki Acta Philosophica Fennica Fasc.XX (1967) 19--25, 45-50; his Studies in Platonic Chronology Helsinki, Societas Scientarum Fennica (1982) 54-64. D.Clay ‘Plato’s first words’ Yale Classical Studies 29 (1992) 118 opts for a triple division featuring an additional, rather hybrid, category of the frame dialogues, which consists of the Phaedo, the Theaetetus, the Symposium and the Parmenides.

[2] The dramatic aspect of the Platonic dialogue has received proper treatment in recent years. See among others J.Arieti Interpreting Plato:The dialogues as dramas Savage, Md. Rowman and Littlefield (1991), F.J.Gonzalez (ed.) The Third Way: New Directions in Platonic Studies (Rowman and Littlefield, 1995) R.Hart and V.Tejera (eds) Plato’s dialogues :The dialogical approach Studies in the History of Philosophy Vol. 46 (Edwin Mellen Press, 1997).

[3] The related material in relation to the social context has been succinctly presented in J.R.Green Theatre in Ancient Greek Society (Routledge, 1994) 49-88. As for tragedy P.E.Easterling ‘The End of an era? Tragedy in the fourth century’ in A.H.Sommerstein - S.Halliwell - J.Henderson - B.Zimmerman (eds) Tragedy, Comedy and the Polis:Papers from the Greek Drama Conference Nottingham 18-20 July 1990 Bari, Levante Editori (1993) 559-569 as well as P.E.Easterling ‘From repertoire to canon’ in her (ed.) The Cambridge Companion to Greek Tragedy (Cambridge University Press, 1997) 211-227 offers an illuminating account. The wide range of distribution of theatre buildings is well brought out by O.Taplin Comic Angels: And other approaches to Greek Drama through vase-paintings (Oxford University Press, 1993) ‘every Greek city with any cultural pretensions had one [theatre] by the mid-third century’ (3; cf. also n.10), while Green Theatre attests to the significance of theatre as a national cultural product when remarking that among the Greeks ‘theatrical performance was a common language’ (106). See now O.Taplin ‘Spreading the word through performance’ in S.Goldhill and R.Osborne (eds) Performance Culture and Athenian Democracy (Cambridge University Press, 1999) 34-57.

[4] One may mention for example the institutionalisation of the production of old plays, the law preventing foreigners from participating in the dramatic choruses, the rebuilding in stone of the theatre of Dionysus, the production of official copies of the plays of the three canonised tragedians and the erection of their bronze statues (the last three measures instigated by Lycurgus). Cf. E.Csapo and W.J. Slater The Context of Ancient Drama (University of Michigan Press, 1995) 10 I 14, 80, 351, 358 IV 295, 405.

[5] A case in point is Diodorus’ account of Philip’s assassination at the theatre of Aegae. Though Diodorus is a historian of the Imperial age his source for this story is likely to have been Theopompus of Chios, the fourth-century exponent of the rhetorical school of historiography. Cf. P.E.Easterling ‘Repertoire’ 218-20 with bibliographical note 227; C.Bradford Welles Diodorus of Sicily Vol. VIII, Loeb Classical Library (Harvard University Press, 1963) 4-5. For Theopompus and ‘tragic’ historiography in general see W.R.Connor ‘Historical writing in the fourth century B.C. and in the Hellenistic period’ in P.E.Easterling-B.M.W.Knox (eds) The Cambridge History of Classical Literature I Greek Literature (Cambridge University Press, 1985) 458-471, 464-8 (henceforward CHCL).

[6] The words used as theatrical terms may be roughly divided into two groups: (a) those with a semantic field exclusively or mainly related with the world of theatre such as Ñkr…baj (=raised platform) or Øpokrit»j (=actor) and (b) those which have a wider, non-theatrical field of reference; as for example the word ¥ggeloj may denote equally well a messenger in real life (e.g. in military) and the stock character of tragedy. In this case it is the context that proves decisive for the attribution or not of theatrical meaning. Cf. also n.12 below.

[7] D.Tarrant ‘Plato as dramatist’ Journal of Hellenic Studies 75 (1955), 82-89 offers an extremely helpful starting point.

[8] Throughout this essay I follow the Platonic text of OCT series (J.Burnet Platonis Opera Vol.I-V, Oxford University Press, 1900-7 and, wherever applicable, E.A.Duke et al. Platonis Opera Vol. I Oxford University Press, 1995). The translations come from J.M.Cooper and D.S.Hutchinson (eds) Plato: Complete Works (Hacket Publishing Company, 1997).

[9] H.G.Liddell - R.Scott - H.S.Jones - R.MacKenzie Greek - English Lexicon 9th edition (Oxford University Press, 1968) (hence LSJ9 )s.v. 1, 2.

[10] Up to that moment there had been scarcely any indications that the symposiasts thought of the succession of the speeches in terms of a dramatic contest. The only possible exception is Socrates’ use of the verb¢gwn…zomai (194a) which might bear some relevant connotations, but its semantic field relates to all kinds of public contest. It is Agathon who explicitly identifies his guests with a theatrical audience. He thus wishes to secure his victory in advance since he knows how to win the favour of such an audience. The logic underlying Agathon’s attempt may be likened to a sort of reversed sympathetic magic.

[11] This is the scholarly consensus. For a challenge to this view see P.W.Harsh ‘Plato Symposium 194b and a raised platform in the theater’ Classical Philology 44(1949), 116-117.

[12] Apart from genuine theatrical terms such as qšatron, Ñkr…baj (=a special raised platform), Øpokrit»j, one finds words that acquire an assimilated meaning, appropriate for this context. For example, qoruboàmai ‘be thrown into confusion’ as well as its cognateqÒruboj ‘uproar’ are closely associated with the reactions of a mass audience (cf. LSJ9 s.v. For the behaviour of the theatre audience see R.W.Wallace ‘Poet, Public, and "Theatrocracy": Audience Performance in Classical Athens’ in L.Edmunds and R.W.Wallace (eds) Poet, Public and Performance in Ancient Greece (John Hopkins University Press, 1997) 97-111. Similarly lÒgoi here denotes in all probability plots of a play (cf. A.Pickard-Cambridge The Dramatic Festivals of Athens 2nd edition rev. by J.Gould and D.M.Lewis (Oxford University Press 1988) (hence DFA2) 67 n.8).

[13] Qšatronhere cannot mean just the spectators. R.G.Bury The Symposium of Plato2 (W.Heffer and Sons, 1932), following Stallbaum, takes it as equivalent to the applause of the audience (71). I am inclined to think that the semantic field of the word has been stretched, in the manner of synecdoche, to embrace all the aspects of the thetrical phenomenon. It is noteworthy that a parallel construction, possibly echoing the present one, is to be found at the denouement of the dialogue. When revellers enter Callias’ house through the open doors everything became qorÚbou mest£ (223b5).

[14] In a striking reversal it is Socrates, despite his previous stance, who tries apparently to reopen the issue and blur once more the distinction ¹me‹j mn g¦r kaˆ ™ke‹ parÁmen kaˆ Ãmen tîn pollîn ‘we were at the theater too, you know, part of the ordinary crowd’ (194c4-5).

[15] Tim. 27a-b as an answer to Socrates’ request in 19c.

[16] In the Timaeus Critias recalls the first time he heard the Atlantis story at the festival of Apatouria. There his grandfather had claimed that if Solon, the original narrator of the story, had not been prevented by political vicissitudes from composing poetry oÜte ‘Hs…odoj oÜte "Omhroj oÜte ¥lloj oÙdeˆj poiht¾j eÙdokimèteroj ™gšneto ¥n pote aÙtoà ‘not even Hesiod or Homer, or any other poet at all would ever have become more famous than he’ (21d1-3). The verbal correspondence between this passage and Socrates’ admonition to Critias in the namesake dialogue that qaumastîjÐ prÒteroj hÙdok…mhken ™n aÙtù poiht»j ‘the first of the poets to compete in it put on a glorious performance’ (108b4-5) is too striking to be a matter of chance (significantly words related to eÙdokimî are used only in these two passages and nowhere else in either dialogue; so we may speak of an intended cross-reference). Now in the Timaeus evidently the milieu is one of rhapsodic performance: there is an explicit reference to a rhapsodic contest («qla...·ayJd…aj 21b4) and Hesiod and Homer are both epic poets. Are we entitled to suggest that the poiht»j that Socrates alludes to in the Critias may have been not a playwright but an epic poet? I don’t think so. For (a) the presence of the theatrical term provides the context which conditions the reception of the passage and (b) in the fourth century we can hardly speak of an independent rhapsodic discourse. The performances of the rhapsodes had become part of the theatrical mode of communication. As J.Herington remarks ‘Plato himself... and his approximate contemporary Alcidamas similarly treat the performances of the rhapsode and of the dramatic actor as practically identical’ (Poetry into Drama: Early Tragedy and the Greek Poetic Tradition Sather Classical Lectures 49, Berkeley - Los Angeles - London, University of California Press (1985), 12-13). Theatre was the most powerful instance of public poetic discourse and, consequently, was in a position to ‘subdue’ all the other types. Perhaps Plato wanted to draw attention to this dominance of the theatre by means of this cross-reference.

[17] The parallel becomes even more closer if we accept Welliver’s proposal and take the Timaeus and the Critias as one dialogue, as argued in W.Welliver Character, Plot and Thought in Plato’s Timaeus Leiden, J.Brill (1977).

[18] But the differences between the cases should not be understated. To begin with, it is Socrates who brings in this imagery, turning for a moment the series of speeches into dramatic contests. Though not himself a speaker - whereas Agathon had been - he nevertheless feels free to modify the framework of the discussion. Significantly his attempt towards a crossing of the discursive boundaries meets with general consensus - or at least remains unchallenged (in opposition to Agathon’s). In his short intervention Hermocrates apparently bypasses Socrates’ move but does not question its validity. While Critias himself, to whom the metaphor was formally addressed, picks it up and manipulates it for his own benefit: in a bold reversal of the situation, as it has been described by Socrates, he attempts to ground his self-confidence in a personal bond with this particular audience, pointing implicitly to a kindred mentality.

[19] One may discern Timaeus’ religious language (e.g. proseÚcomai 106a4, b6); Hermocrates’ military vocabulary (e.g. paraggšlleij (b8), trÒpaion (c1), proŽšnai, ¢ndre…wj (c2), Pa…wna (c3). Cf. C.Gill Plato:The Atlantis story Bristol, Bristol Classical Press 1980); Critias’ rhetorical pleading (107a, 108a).

[20] J.Burnet Greek Philosophy London, MacMillan (1914) 338 n.1 was the first to argue against the identification of this Critias with the tragedian and opted for a namesake grandfather instead. He has been followed, among others, by F.M.Cornford Plato’s Cosmology: The Timaeus translated with a running commentary (Kegan Paul, 1937) 1 and Welliver Character 50-7. In favour of the traditional interpretation are J.K.Davies Athenian Propertied Families 600-300BC (Oxford University Press, 1971) 325-6, C.Gill ‘The Genre of the Atlantis Story’ Classical Philology 72(1977) 294 n.38, B.K£lfaj Pl£twn: T…maioj Athens, Polis (1995) 19 n.5. In view of the ramifications of the theatrical imagery in the present context I find it hard not to take Critias as Plato’s maternal uncle, the playwright.

[21] To put it in narratological terms, in relation to the Atlantis story Critias functions both as narrator and focaliser. See I. de Jong Narrators and Focalizers: the presentation of the story in the Iliad Amsterdam, B.R.Gruner (1987) 31-6 for the theoretical background.

[22] Cf. Gill ‘Genre’ 291 ‘his language here seems more appropriate to a mimht»j, a poet or verbal artist, than to a historian’ . Note also the striking verbal parallel between Critias’ description of their speeches m…mhsin mn g¦r d¾ kaˆ ¢peikas…an t¦ par¦ p£ntwn ¹mîn ·hqšnta creèn pou genšsqai ‘everything we have all said is a kind of representation and attempted likeness’(107b5-7) and the Athenian’s account of the literary creation in the Laws p£nta t¦ perˆ aÙt»n [sc. t¾nmousik»n] stin poi»mata m…mhsij te kaˆ ¢peikas…a ‘all musical compositions are matters of imitation and representation’ (668b10-c1).

[23] Captatio benevolentiae is a well-attested topos in Aristophanes. Cf. Knights 228, 233;Clouds 521, 527; Wasps 1175.

[24] It is noteworthy that Critias, by virtue of the demonstrative pronoun tùde, draws attention to the communicational act itself and the respective roles of the participants. Incidentally deixis is considered the one function that, more than any other, characterises dramatic discourse. See K.Elam The Semiotics of Theatre and Drama (Methuen, 1980) 26-7, 139-40.

[25] This holds true even if the writer himself assumes the part of the only character of his play. For he does so by appropriating the function of impersonating the dramatis persona on stage. He then ceases to be a dramatist and becomes an actor instead.

[26] For a survey of the ancient conceptions of the simile see M.H. McCall Jr. Ancient Philosophical Theories of Simile and Comparison (Harvard University Press, 1969) especially pp. 11-8 where the terms employed by Plato are discussed. It is significant that Aristotle in his Rhetoric treats Platonic and Homeric similes as parts of the same continuum (cf. ibid. 32-8).

[27] In relation to the Homeric similes de Jong Narrators holds that ‘similes are inserted by the [narrator-focalizer] to help the [narratee-focalizee] to visualize what is told ... As such, they must refer to things which are familiar to the [latter]’ (93-4).

[28] If so some useful remarks may be made on the cultural presuppositions of Plato’s readers. For example, what this might suggest concerning the extent to which instances from the life of the theatre had become part of the everyday vocabulary.

[29] One should bear in mind the distinction between Socrates the narrator of the story to an unidentifiable audience (Sn) and Socrates the interlocutor of Critias and Charmides at the palaestra of Taureas (Si). Sn has the advantage of hindsight that Si obviously lacks. Given that the simile is put into the mouth of Sn - although purporting to reflect the reactions of Si- it is given a somewhat authoritative status, as applying to both temporal levels. For in this case we are dealing with a special instance of an assimilated simile, where the point of view of the narrator and a character coincide. And as de Jong puts it ‘ comparisons and similes are no events ... they are interpretations of events’ (Narrators 125. For assimilated similes see ibid. 126).

[30] In terms of the situation in the imagery one possible continuation of the story would be that the dramatist delivers his verses himself in order to show his actor the proper way of performing them. Similarly Critias intervenes and replaces Charmides in the discussion so as to defend his own definition.

[31] As an answer to Critias’ appraisal of his cousin as both a philosopher and poet Socrates remarks that these gifts have been for long a prerogative of their family due to their relation to Solon. There is then a passing reference to Critias’ acknowledged capacity as a dramatist.

[32] Critias falsely tells Charmides that Socrates knows a cure for the headache. He aptly uses a word of deception prospoioàmai ‘pretend’ when he refers to what he has in mind (155b5). This is a term of make-believe suitable for describing role-playing.

[33] Cf. 159b swfrosÚnh enai tÕ kosm…wj p£nta pr£ttein ‘temperance was doing everything in an orderly and quiet way’; and 160e kaˆ enai Óper a„dëj ¹ swfrosÚnh ‘modesty must be what temperance really is’. See the relevant discussion in W.T.Schmid Plato’s Charmides and the Socratic Ideal of Rationality Albany, (State University of New York, 1998) 22-30.

[34] It is worth noting that Socrates has already compared Charmides to a work of art, namely a statue ¢ll¦ p£ntej ésper ¥galma ™qeînto aÙtÒn ‘but all gazed at him as if he were a statue’ (154c8).

[35] Notable exceptions are Symposium 194b and Laws 817c.

[36] A rare word in Platonic terms. The only other occurrences are to be found in the Laws XII 967b1, Ax. 367a4, c7.

[37] The meaning of ‘playing the part of a character’ is thought to have derived from the fact that the actor had to put his face under a mask (so LSJ9 s.v. ØpodÚw II.2.c.). Interestingly, nowhere else in the Platonic corpus has the word any theatrical connotations. The passage from the Gorgias seems to be the earliest instance of such a use in the extant literature.

[38] See DFA2 137-56.

[39] The comparison of kolakeutik» to a role is facilitated by its ontological status. Flattery belongs to the realm of appearances as do the characters of a play. That is why it is guessing and not knowledge - which relates to the real world of the Ideas - that accounts for her action.

[40] E.R.Dodds remarks that ‘this extended personification almost assumes the proportions of a miniature myth’ (Plato:Gorgias A revised Text with Introduction and Commentary (Oxford University Press, 1959, 228 on 464c5-d3).

[41] The verb is attested in Xenophon in relation to a choral peformance in the Hellenica 6.4.16.

[42] Or even further to Epicharmus and Sicilian comedy. Cf. A.Lesky A History of Greek Literature trans. by J.Willis and C.de Heer (Methuen, 1966) 239.

[43] Both roles were present in Sicilian and Attic Old Comedy. Cf. H. Dohm Mageiros: Die Rolle des Kochs in der griechisch-römischen Komödie Munchen, C.H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung (1964) 11-66 (cooks) and L.Gil and I.R.Alfageme ‘La figura del médico en la comedia lé lática’ Cuadernos de Filología Clásica 3 (1972) 35-92, esp. 35-50 (doctors). Admittedly Socrates speaks not of a m£geiroj but an ÑyopoiÒj. But the distinction was not a strict one as their functions inevitably overlapped. Plato himself is not consistent as in the Republic distinguishes between the two (II 373c3-4), whereas in the Theaetetus the preparation of a banquet, a duty proper of a m£geiroj, is assigned to an ÑyopoiÒj - who is considered mageirikÒj (178d8-10). See also W.G. Arnott Alexis: The Fragments A Commentary (Cambridge University Press, 1996), 313 and 329 with references.

[44] In the Aspis an unnamed friend of Chaireas is disguised as a doctor in order to confirm that Chaerestratus is soon to die of a fatal illness (339-42, 376-9). Cf. A.W.Gomme and F.H.Sandbach Menander:A Commentary (Oxford University Press, 1973) 90-3, 99-102.

[45] A number of Aristophanic characters are credited with being afraid of such a death. For instance the Megarian and the Farmer in the Acharnians (733-43 and 1044 respectively), the gods in the Birds (1515-24), the priest of Zeus the Saviour in the Wealth (1174).

[46] It may be noted that one of Sophron’s mimes bears the title ‘The Fisherman to the Farmer’ (‘WlieÝj tÕn ‘Agroiètan). Cf. A.Olivieri Frammenti della Commedia Greca e del Mimo nella Sicilia e nella Magna Grecia Napoli, L.Loffredo (1930), 196; E.Handley ‘Comedy’ 370 in Easterling -Knox CHCL , 355-425. It is also striking that in Alexis’ Krateia two of the leading characters were a drugseller (farmakopèlhj) and, in all probability, an ÑyopoiÒj (see Arnott Alexis, 312-4).

[47] Here are some additional passages. The theatrical terms have been underlined. (a) Rep. X 614d. Er, the resurrected soldier, serves as a messenger to mankind regarding the things beyond death dšoi aÙtÕn ¥ggelon ¢nqrèpoij genšsqai tîn ™ke‹ ‘he was to be a messenger to human beings about the things that were there’ Cf. Rep. X 601d. (b) Rep. I 328e. Cephalus, the aged host of the Republic, is presented in the capacity of an ™x£ggeloj (‘on the Greek stage, messenger who told what was doing in the house or behind the scenes - opp. ¥ggeloj, who told news from a distance’ LSJ9 s.v. II). He is the messenger who comes out of the domain of old age and is able to disclose to his listeners the truth about this unknown place pîj sÝ aÙtÕ ™xaggšleij; ‘what is your report about it?’ Cf. Rep . IX 577b. (c) Rep. IV 420e. Socrates introduces the surrealistic image of farmers working in the fields wearing the xust…dej, the luxurious costumes in which the tragic kings usually appeared on stage kaˆ toÝj gewrgoÝj xust…daj ¢mfišsantej ‘to clothe the farmers with purple robes’. (d) Apol. 35b. Socrates compares the defendant who tries to win the sympathy of the jury through histrionics in order to save his life to a dramatist Óti polÝ m©llon katayhfie‹sqe toà t¦ ™lein¦ taàta dr£mata e„s£gontoj ‘you will more readily convict a man who performs these pitiful dramatics in court’. The following terms also occur: dr©ma (=play) Symp. 222d, Theaet. 150a; œxodoj (=finale) Prot. 361a; corÒj (=chorus) Prot. 315a-b; (tragik¾) skeu» (=attire) Rep. IX 577b; skhn» (=stage) Laws VII 817c; mhcan» (=a crane for the appearance of the gods above the stage) Crat. 425d.

[48] I would like here to express my deepest feelings of gratitude to my supervisor Professor Pat Easterling not only for her patience and guidance when reading earlier drafts of this paper. I also wish to thank Professor David Sedley for his illuminating comments as well as the anonymous referees for their useful remarks.